Overblog Suivre ce blog
Editer l'article Administration Créer mon blog

El blog de Sueños de España

El blog de Sueños de España

Hace muchos años, cuando el idioma castellano entró en mi vida, empecé un maravilloso viaje que nunca acabará... Y tanto me gusta compartirlo con vosotros ! Gracias por seguirme, por participar, por dejar comentarios y leerme, y sobretodo, gracias por el amor y el cariño que les tenéis a nuestra bella España y a las culturas hispánicas.


Las palabras - Pablo Neruda

Publié par vero0576 sur 22 Juin 2011, 21:21pm

Catégories : #Poésie - Poesía, #art - arte

Las palabras - Pablo Neruda

A todos los enamorados de las palabras y del idioma español...

 

LAS PALABRAS

 

‎"…Todo lo que usted quiera, sí señor, pero son las palabras las que cantan, las que suben y bajan… Me prosterno ante ellas… Las amo, las adhiero, las persigo, las muerdo, las derrito… Amo tanto las palabras… Las inesperadas… Las que glotonamente se esperan, se acechan, hasta que de pronto caen… Vocablos amados… Brillan como perlas de colores, saltan como platinados peces, son espuma, hilo, metal, rocío… Persigo algunas palabras… Son tan hermosas que las quiero poner todas en mi poema… Las agarro al vuelo, cuando van zumbando, y las atrapo, las limpio, las pelo, me preparo frente al plato, las siento cristalinas, vibrantes ebúrneas, vegetales, aceitosas, como frutas, como algas, como ágatas, como aceitunas… Y entonces las revuelvo, las agito, me las bebo, me las zampo, las trituro, las emperejilo, las liberto… Las dejo como estalactitas en mi poema, como pedacitos de madera bruñida, como carbón, como restos de naufragio, regalos de la ola… Todo está en la palabra… Una idea entera se cambia porque una palabra se trasladó de sitio, o porque otra se sentó como una reinita adentro de una frase que no la esperaba y que le obedeció. Tienen sombra, transparencia, peso, plumas, pelos, tienen de todo lo que se les fue agregando de tanto rodar por el río, de tanto transmigrar de patria, de tanto ser raíces… Son antiquísimas y recientísimas… Viven en el féretro escondido y en la flor apenas comenzada… Que buen idioma el mío, que buena lengua heredamos de los conquistadores torvos… Éstos andaban a zancadas por las tremendas cordilleras, por las Américas encrespadas, buscando patatas, butifarras, frijolitos, tabaco negro, oro, maíz, huevos fritos, con aquel apetito voraz que nunca más se ha visto en el mundo… Todo se lo tragaban, con religiones, pirámides, tribus, idolatrías iguales a las que ellos traían en sus grandes bolsas… Por donde pasaban quedaba arrasada la tierra… Pero a los bárbaros se les caían de las botas, de las barbas, de los yelmos, de las herraduras, como piedrecitas, las palabras luminosas que se quedaron aquí resplandecientes… el idioma. Salimos perdiendo… Salimos ganando… Se llevaron el oro y nos dejaron el oro… Se lo llevaron todo y nos dejaron todo… Nos dejaron las palabras."

 

Pablo Neruda - Confieso que he vivido

Las palabras - Pablo Neruda

A tous les amoureux des mots et de la langue espagnole...

 

LES MOTS

 

"... Tout ce que vous voudrez, oui, mais ce sont les mots qui chantent, qui montent et descendent. Je me prosterne devant eux... Je les aime, je les colle, les poursuis, les mords, les fais fondre... J'aime tellement les mots... Les inattendus... Ceux que l'on attend avec gourmandise, que l'on guette, jusqu'à ce que soudain ils tombent... Mots tant chéris... Ils brillent comme des perles multicolores, sautent comme des poissons argentés, ils sont écume, fil, métal, rosée... Je poursuis certains mots... Ils sont si beaux que je veux les mettre tous dans mon poème. Je les attrape au vol, lorsqu'ils bourdonnent, je les saisis, les nettoie, les épluche, je me prépare devant mon assiette, je les sens cristallins, vibrants et marbrés, végétaux, huileux, comme des fruits, comme des algues, comme des agates, comme des olives... Alors je les remue, les agite, les bois, les avale, les broie, les apprête, les libère... Je les laisse comme des stalactites dans mon poème, comme des petits morceaux de bois brunis, comme du charbon, comme les débris d'un naufrage, un cadeau des flots... Il y a tout dans le mot... C'est toute une idée qui est transformée, juste parce qu'un mot a changé de place, ou parce qu'un autre s'est assis là, comme un roi, au beau milieu d'une phrase qui ne l'attendait pas et lui a obéi. Ils ont une ombre, une transparence, un poids, des plumes, des poils, ils ont tout ce qu'ils ont accumulé petit à petit, à force de tant voyager dans les rivières, de tant changer de patrie, de tant s'enraciner... Ils sont très anciens et très récents à la fois... Ils vivent dans le cercueil bien dissimulé et dans la fleur à peine éclose... Quelle belle langue que la mienne, quelle belle langue nous avons hérité des fourbes conquistadors. Ils marchaient à grandes enjambées à travers les terribles cordillières, à travers les Amériques hérissées, cherchant des pommes de terre, des haricots, du tabac noir, de l'or, du maïs, des oeufs frits, avec cet appétit vorace que l'on n'a plus jamais vu nulle part. Ils avalaient tout, avec les religions, les pyramides, les tribus, les idoles, semblables à celles qu'eux-mêmes apportaient dans leurs grands sacs... Partout où ils passaient la terre était dévastée... Mais des bottes des barbares, de leurs barbes, de leurs haumes, des fers de leurs chevaux tombaient comme des pierres précieuses les mots lumineux, qui ici devinrent resplandissants... la langue. Nous avons perdu... Nous avons gagné... Ils ont emporté l'or et nous ont laissé de l'or... Ils ont tout emporté et nous ont tout laissé... Ils nous ont laissé les mots."

 

Pablo Neruda - J'avoue que j'ai vécu

Traduction française de Véronique RAMOND

Las palabras - Pablo Neruda

Commenter cet article

Elizabeth Rivas 29/09/2016 03:38

gracias! me ayudo en mi tarea. desde Weston Florida.

karina 02/06/2016 18:54

hola una consulta necesito hacer un trabajo... sobre la palabra... y en una parte habla de los conquistadores torvos..mi pregunta es a que se refiere cuando los nombra ..si me pueden ayudar se los agradezco...

Sueños de españa 03/06/2016 23:42

Hola, habla de los conquistadores españoles que llegaron a América, que daban miedo... En este texto Pablo Neruda los compara con ogros que lo destruyen todo y se lo tragan todo. Existe un contraste entre el aspecto espantoso de los conquistadores y el tesoro que dejaron, como piedras preciosas : el idioma español. espero haber contestado su pregunta. Un saludo desde París :)

Sueños de España 10/02/2016 23:04

De nada, es uno de los primeros textos literarios que descubrí en español, y probablemente mi preferido.

Pablo 09/02/2016 08:34

Muchas gracias, justo andaba buscando este fragmento.

Sueños de españa 03/06/2016 23:37

De nada, me alegra haber podido ayudarle. Un saludo desde París :)

Archives

Nous sommes sociaux !

Articles récents